skip to Main Content
04 91 34 07 80 Cliquez sur l'enveloppe pour un accès direct au mail

Outil de traduction « médical » français / ukrainien développé par le CHU de Rennes :
VOIR

Cette actualisation de l’avis de 2015 relatif à la visite médicale des étrangers primo-arrivants apporte un appui aux professionnels pour la prise en charge des personnes quittant la zone de guerre en Ukraine.

Le HCSP a pris en compte :

  • la vulnérabilité des populations migrantes, liées à la promiscuité majorant le risque d’exposition aux agents infectieux en général et aux conséquences psychologiques du conflit, des séparations familiales et de l’exil ;
  • la prévalence en Ukraine de certaines maladies contagieuses comme la tuberculose (situations de multi résistance), le VIH, VHC ;
  • une faible couverture vaccinale (responsable de cas de poliomyélite) et de risque de propagation de plusieurs maladies infectieuses dans cette population (Covid-19, rougeole…).

Par conséquent, le HCSP recommande de :

  • Hiérarchiser les mesures à mettre en place pour ces personnes : le premier accueil (immédiat) qui permettra notamment d’assurer les soins d’urgence, d’évaluer les besoins immédiats (troubles psychiques, risque de rupture médicamenteuse). D’autres mesures prioritaires (rattrapage vaccinal y compris vis-à-vis du Covid-19, entrée à l’école des enfants, dépistage du syndrome de stress post traumatique…) doivent être mises en œuvre.
  • Garantir la coordination et l’accès à l’information dans les territoires, en assurant un accompagnement médico-social (ouverture des droits sociaux et accès aux soins).
  • Mettre en place la numérisation des données médicales afin de permettre leur traçabilité.
  • Recourir à l’interprétariat professionnel et/ou a` la médiation en sante?, ou à défaut à des outils numériques de traduction.

Enfin, le HCSP insiste sur la vigilance à observer pour la prise en charge et la continuité des droits et des soins après la période initiale et sur l’organisation d’un « rendez-vous santé » dans les quatre mois après l’entrée sur le territoire.  

Voir le document

Chères consœurs, chers confrères, cher(e)s amies,

Comme vous le savez, la Société Française de Pharmacie Oncologique (SFPO), dont je suis le secrétaire général, accompagne depuis très longtemps les équipes pharmaceutiques en émettant des recommandations professionnelles ou en mettant à disposition des outils tels que les fiches ONCOLIEN destinées aussi bien aux pharmaciens dispensant les Thérapies Anticancéreuses Orales qu’aux patients atteints de cancer pour assurer le bon usage de ces médicaments.

La SFPO vient donc d’émettre des recommandations sur la « Prise en charge pharmaceutique des réfugiés ukrainiens atteints de cancer ». (lien ci-dessous).

https://www.sfpo.com/wp-content/uploads/2022/04/Recommandations-SFPO-Refugies-Ukrainiens-atteints-de-cancer.pdf

En outre, en sus des recommandations, elle a également décidé de faire traduire ses fiches patients en ukrainien, russe et anglais. Ces fiches peuvent être un support très utiles aux confrères et consœurs qui peuvent avoir à délivrer au comptoir ces médicaments à risque à des patients étrangers maitrisant mal le français (lien ci-dessous).

https://oncolien.sfpo.com/fiches-oncolien-pour-les-patients-etrangers/

Elles concernent pour l‘instant les médicaments utilisés dans le cancer du sein, le cancer du poumon et les cancers digestifs. Les traductions sont en cours pour les médicaments utilisés dans les autres pathologies (uro-oncologie, onco-dermatologie, hématologie,…). Les fiches non encore traduites à ce jour le seront dans les semaines qui viennent.

Bien confraternellement

Dr Bertrand POURROY
Pharm D, Ph D
ONCOPHARMA – Site Timone
Pharmacien Référent MTI – Thérapies Géniques

Back To Top
Rechercher